Кубачинский язык
Предлагаемый вниманию читателя русско-кубачинский разговорник имеет своей целью помочь тем, кто хочет усвоить (хотя бы в бытовом плане) кубачинский диалект, по традиции называемый кубачинским языком.
Многие молодые кубачинцы, по независящим от них причинам, не знают родного языка.
В настоящее время, когда идет возрождение духовной культуры, истории, языка малых этнических групп, обостряется чувство языка, тяга к родному языку и у кубачинцев. Это естественно, ведь известно, что народ жив до тех нор, пока у него есть родной язык. Потеря языка - это утрата этнической цельности народа. А кубачинцы любят свой аул, свой «материнский» язык. И, наверное, каждый кубачинец, плохо знающий или вообще не владеющий родным языком, хотел бы научиться разговорным навыкам. В этом ему может помочь данный разговорник.
По языку кубачинский этнос относится к даргинцам. Известно, что среди дагестанских языков даргинский - один из многодиалектных языков. Здесь представлены диалекты, близкие друг к другу и совсем отдаленные. Это положение довольно точно отражает специфику, сложившуюся в даргинском языке( Как известно, даргинский язык (в основе которого лежит акушинский диалект) - язык сглаженный, легкий, менее сохранивший признаки исконности, архаичности. Здесь нет признаков смешения разных диалектов даргинцев. Не так. например, у лакцев, литературный язык которых вбирает в себя черты всех диалектов. Как считают языковеды, существенные данные об исконности даст изучение диалектов.)
Некоторые диалекты почти непонятны носителям других диалектов. Таков и кубачинский. «Кубачинцы говорят на каком-то особенном и непонятном для соседей языке», - считали некоторые ученые и поэтому приписывали им французское, генуэзское, греческое происхождение.
На самом деле в силу глубоких фонетических и морфологических изменений он значительно отличается от других даргинских диалектов, представители которых - акушинцы, урахинцы, кайтагцы и другие - не понимают кубачинскую речь. Видимо, это и послужило причиной создания своеобразного мифа об особом языке кубачинцев.
Сложности языка кубачинцев вызваны фонетическими особенностями, отсутствующими у других и создающими определенные трудности для понимания. Остановимся на наиболее значительных:
Даргинский алфавит:
Аа, Бб, Вв. Гг, Гъ гъ, Гь гь, Г1 г1, Дд, Ее, ё, Жж, Зз. Ии, й, Кк, Къ къ, Кь кь, K/ к/, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, T/ т/, Уу, Фф, Хх, Хъ хъ, Хь хь, XI x/, Цц, Ц/ ц/, Чч, Ч/ ч/, Шш, Щщ, ъ, ы, ь, Ээ, Юю, Яя.
Буквы ё, о, ы, ь употребляются лишь в зимствованниях из других языков.
В алфавит не включены удвоенные буквы кк, тт, хх и т. д., а также буква п/ (кьап/а - «шапка»).
1.В кубачинском диалекте представлены удвоенные или «сильные» согласные (геминаты), которых нет, например, в урахинском или акушинском диалектах:
| кубачинский | русский |
|---|---|
| атта | отец |
| натта | лоб |
| дикка | любовь |
| ччиту | кошка |
| ццаб | небо |
| ппала | шерсть |
| ккалкка | дерево |
2. В кубачинском диалекте выпадает звук р, часто вызывая долготу предшествующего гласного:
| кубачинский | русский |
|---|---|
| уухьу | море |
| ууче | лошадь |
| уук/е | сердце |
| муц/уй | борода |
| баатга | топор |
| чаах | тело |
| йуссе | девушка |
| аас | деньги |
| ваатс | бурка |
| буут | сметана |
| маа | сено |
| къаакъа | камень |
| ууц/а | серьга |
| уук/иц/е | жалость |
| уусул | дрова |
3. Выпадает звук x/ или комплекс px/:
| кубачинский | русский |
|---|---|
| мууле | рот |
| бэ | день |
| маа | мозг |
| уй | люди |
| у | ты |
| уле | глаз |
4. Показатели женского рода (класса) у кубачинцев является й, у других даргинцев же р:
| кубачинский | русский |
|---|---|
| йухъна | старуха |
| йуцце | сестра |
| йуссе | девушка |
| йиккана | любимая |
5. Даргинскому окончанию глагола (инфинитива) - ес в кубачин-ском соответствует - ий:
| кубачинский | русский |
|---|---|
| биц/ий | наполнить |
| кахьвий | убить |
| бееквий | покушать |
| батий | оставить |
| баакьий | сделать |
Проверьте произношение этих согласных в наиболее употребляемых словах:
| гь | - | гьакка «дай», багьа - «цена», гьаъа - «скажи» (близкая к немецкому h) |
| гъ | - | гъа - «двадцать», гъам - «перец», Гъапур - мужское имя |
| г/ | - | г/яб - «три», Г/яле(мужское имя) |
| кь | - | кьарик «бычок», кьай - «трава», кьанне - «поздно» |
| къ | - | къил - «линия», къап - «мешок», къаакъа - «камень» |
| к/ | - | к/а - «бумага», бик/ - «голова», к/алам - «карандаш» |
| хь | - | хьунул - «женщина», уухьу - «море», хьур - «ветер» |
| хъ | - | хъал - «дом», хъай - «верх», хъяб - «шея» |
| x/ | - | х/ям/я - «осел», Х/ялимат - женское имя. |
| г/ | - | кьап/а - «шапка», п/ап/рус - «папироса» |
| т/ | - | т/амса - «ковер», т/абак/ - «поднос» |
| ч/ | - | ч/ала - «вилка», ч/ич/ала - «змея» |
| ц/ | - | ц/а - «огонь», ц/алипан - «молния». |
Ф. О. Абакарова. Русско-кубачинский разговорник.
Махачкала. Издательство типографии Дагестанского научного центра РАН, 2002. - 97 с.
